Переклад з/на англійську
- tanadubyaga
- 6 жовт.
- Читати 1 хв
Англійська — це не просто мова, це ключ до міжнародної комунікації 🌍. Вона є офіційною в ООН, ЄС та десятках організацій по всьому світу. Тому й не дивно, що переклад на англійську та з англійської залишається найбільш затребуваним.
Але як обрати правильний варіант перекладу?
🔹 Онлайн-перекладачі
Швидко і безкоштовно. Підійде, якщо потрібно «зрозуміти суть» відгуку чи форумного посту.❌ Мінус: програма не «відчуває» контексту. Наприклад, слово vessel може перетворитися на «судно» замість «кровоносної судини». Тому для офіційних чи спеціалізованих документів машинний переклад не варіант.
🔹 Перекладач у штаті
Добре рішення для великих компаній з постійним потоком перекладів. Але важливо врахувати: один спеціаліст рідко закриє всі тематики, а для невеликого обсягу робіт витрати будуть завеликими.
🔹 Фрилансери
Можуть коштувати дешевше, але тут усе залежить від компетентності. Потрібно перевіряти відгуки, робити тестове замовлення. Підходить, якщо завдання вузьке й не потребує додаткових послуг (верстки, нотаріального засвідчення, озвучки тощо).
🔹 Бюро перекладів
Оптимальний варіант, коли потрібен якісний, комплексний і своєчасний переклад. Бюро бере на себе:
✔️ підбір перекладачів потрібної спеціалізації
✔️ редагування та коректуру
✔️ дотримання термінів
✔️ супровід на всіх етапах
💡 Чому «Бюро перекладів "Апостиль"»?
Ми спеціалізуємося на перекладах з/на англійську в юриспруденції, медицині, техніці, фармацевтиці, маркетингу та бізнесі.
Наші переваги:
🔹 працюємо за міжнародними стандартами — над текстом працюють перекладач, редактор і коректор
🔹 ретельно відбираємо спеціалістів за освітою, досвідом і тестами
🔹 використовуємо сучасні лінгвістичні програми для максимальної точності
🔹 маємо відділ контролю якості, який перевіряє кожен проєкт



Коментарі