top of page
Search

Переклад з/на англійську

Англійська — це не просто мова, це ключ до міжнародної комунікації 🌍. Вона є офіційною в ООН, ЄС та десятках організацій по всьому світу. Тому й не дивно, що переклад на англійську та з англійської залишається найбільш затребуваним.

Але як обрати правильний варіант перекладу?


🔹 Онлайн-перекладачі

Швидко і безкоштовно. Підійде, якщо потрібно «зрозуміти суть» відгуку чи форумного посту.❌ Мінус: програма не «відчуває» контексту. Наприклад, слово vessel може перетворитися на «судно» замість «кровоносної судини». Тому для офіційних чи спеціалізованих документів машинний переклад не варіант.


🔹 Перекладач у штаті

Добре рішення для великих компаній з постійним потоком перекладів. Але важливо врахувати: один спеціаліст рідко закриє всі тематики, а для невеликого обсягу робіт витрати будуть завеликими.


🔹 Фрилансери

Можуть коштувати дешевше, але тут усе залежить від компетентності. Потрібно перевіряти відгуки, робити тестове замовлення. Підходить, якщо завдання вузьке й не потребує додаткових послуг (верстки, нотаріального засвідчення, озвучки тощо).


🔹 Бюро перекладів

Оптимальний варіант, коли потрібен якісний, комплексний і своєчасний переклад. Бюро бере на себе:

✔️ підбір перекладачів потрібної спеціалізації

✔️ редагування та коректуру

✔️ дотримання термінів

✔️ супровід на всіх етапах


💡 Чому «Бюро перекладів "Апостиль"»?

Ми спеціалізуємося на перекладах з/на англійську в юриспруденції, медицині, техніці, фармацевтиці, маркетингу та бізнесі.

Наші переваги:

🔹 працюємо за міжнародними стандартами — над текстом працюють перекладач, редактор і коректор

🔹 ретельно відбираємо спеціалістів за освітою, досвідом і тестами

🔹 використовуємо сучасні лінгвістичні програми для максимальної точності

🔹 маємо відділ контролю якості, який перевіряє кожен проєкт

 
 
 

Comments


bottom of page