top of page
Пошук

Переклад vs Транскрипція: у чому різниця?

  • Тетяна Котляренко
  • 12 черв.
  • Читати 1 хв

Оновлено: 15 черв.

Наші клієнти часто запитують: чим відрізняється переклад від транскрипції? Вони здаються схожими, але це — дві абсолютно різні послуги, які служать різним цілям.


🔹 Що таке переклад?

Це перетворення тексту або аудіо з однієї мови на іншу, з точним збереженням змісту.

👉 Приклади: переклад документів, листів, відео, інтерв’ю.

Існує також усний переклад (синхронний або послідовний), коли потрібна допомога «наживо».


🔹 Що таке транскрипція?

Це перетворення аудіо чи відео у письмовий текст тією ж мовою, якою говорять.👉 Наприклад, розшифрування записаної зустрічі, інтерв’ю або лекції.

Вона не перекладається — просто дослівно записується.


📍 Коли потрібна транскрипція, а коли переклад?

  • Якщо у вас аудіо або відео, і потрібно отримати текст тією ж мовою — вам потрібна транскрипція.

  • Якщо вам потрібна інша мова — це вже переклад.

  • А якщо у вас, скажімо, аудіо і вам потрібно одразу текст іншою мовою — тоді знадобляться обидві послуги: спочатку транскрипція, потім переклад.


💡 Не знаєте, з чого почати? Ми допоможемо визначитися й обрати оптимальний варіант саме для вашої задачі.

📩 Напишіть нам — консультація безкоштовна.

 
 
 

Коментарі


bottom of page